เช้านี้ต้องแปลงกายเป็นกูรูภาษาอังกฤษ ทั้ง ๆ ที่ไม่ใช่
แล้วก็ได้ทบทวนว่าทำไมจึงมีแต่เพื่อน ๆ มาถามโน่น ถามนี่เกี่ยวกับการใช้ภาษาอังกฤษ
ในที่สุดก็มีคำตอบให้ตัวเอง เป็นคำตอบที่แอบเข้าข้างตัวเอง
ฉํนเป็นคนอยากรู้อยากเห็น หรือถ้าพูดให้เพราะ ๆ หน่อยก็คือใฝ่รู้
หลาย ๆ ครั้งไม่ได้รู้อะไรมากมายพอจะบอกใครเขาได้
แต่มันจุดประกายให้อยากรู้อยากเห็นน่ะ
เมื่ออยากก็ต้องหาคำตอบ
เมื่อได้คำตอบก็เอามาปันกัน
เลยดูเหมือนว่าเป็นกูรู
ดีนะ ไม่ได้เป็นกูรูตัวจริง
ขอเป็นแค่ดูเหมือนกูรูก็พอใจแล้ว อย่างน้อยก็มีคำว่ากูรู
คำถามสั้น ๆ ที่ถูกตะโกนถามจากคนที่รู้มากกว่า แต่ต้องการความมั่นใจ คือ
care for ใช่ไหม
ถูกต้องครับ ดิกชันนารี Longman บอกว่า
care ที่ตามด้วยคำว่า for
เวลาใช้ก็ care for somebody/something
มีความหมายเดียวกับคำว่า take care of
หรือถ้าแปลให้ยาวกว่านี้คือ look after someone who is not able to look after themselves
เป็นภาษาไทยก็คือ การดูแล เช่น
All staff at Bangkok Hospital Phuket care for all patients very well.
He thanked the nurses who had cared for him.
He thanked the nurses who had took care of him.
He thanked the nurses who had looked after him.
13 พฤศจิกายน, 2552
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น