04 พฤศจิกายน, 2552

So far so good = โซฟาตัวนี้ดีจังเลย?

So far คงเคยเห็นหรือได้ยินคำนี้อยู่ในประโยคภาษาอังกฤษหรือเพลงดังๆ กันมาบ้างนะครับ ซึ่งโดยปกติแล้วจะใช้ในความหมายตามตัว เหมือนเพลงของบอยด์ โกสิยะพงศ์ "ห่างไกลเหลือเกิน So far away" นั่นล่ะครับ

แต่ในประโยคสนทนานั้น ยังมีความหมายตามทำนองว่า จวบจนทุกวันนี้ จนกระทั่งปัจจุบันนี้ จนบัดนี้

ตัวอย่างเช่น
So far he doesn't call. จนถึงเดี๋ยวนี้ เค้าก็ยังไม่โทรมา
So far, nothing unusual has happened! ก็ยังไม่มีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้นเลยนะ

มักจะใช้ในประโยคเพื่ออธิบายถึงสิ่งที่เกิดขึ้นมาตั้งแต่อดีต ต่อเนื่องยืนนานมาจนกระทั่งเดี๋ยวนี้

ดังนั้น So far so good จึงไม่ได้แปลว่า โซฟาตัวนี้ดีจังเลย แน่นอน วลีนี้แปลได้ทำนองที่ว่า ที่ผ่านมาก็ดีอยู่/ ไม่น่าเป็นห่วง (แต่จากนี้ไป ไม่แน่) หรือ ตอนนี้ใช้ได้ แต่ต้องรอดูก่อน ครับ

ลองดูในสถานการณ์จำลองนี้ครับ

ขับรถจากกทม.มาภูเก็ต กรมอุตุฯพยากรณ์ว่าจะมีฝนตกหนักระหว่างทาง พ่อเป็นห่วงเลยโทร.มือถือไปหาลูกถามว่า How is the weather? Any problems with the rain? ลูกตอบว่า So far so good. ตามบริบทนี้แปลได้ทำนองว่า ตอนนี้ดีไม่เป็นไร แต่ไม่แน่ว่าต่อไปจะมีฝนตกหนักหรือเปล่า

หากจะย้อนกลับไปอ่านสำนวนจากคำว่า So ก่อนหน้านี้เพิ่มเติมก็ได้ครับ คลิกที่นี่

ไม่มีความคิดเห็น: